
¿Por qué elegirnos como tus intérpretes y traductores en Teruel?
Excelencia garantizada: Nuestro equipo de traductores simultáneos e intérpretes de conferencias en Teruel está compuesto por profesionales con amplia experiencia en la transmisión de mensajes de forma clara y precisa.
Versatilidad a tu medida: Nos adaptamos a cualquier tipo de encuentro, desde reuniones empresariales reducidas hasta congresos internacionales de gran escala.
Equipamiento de última tecnología: Disponemos de sistemas de interpretación avanzados que aseguran una calidad de audio excepcional en cada evento.
Si estás buscando un traductor simultáneo en Teruel o un intérprete de conferencias para tu próximo evento, somos tu mejor elección. Contáctanos para solicitar un presupuesto personalizado y garantiza el éxito de tu comunicación.
Ejemplos de nuestro trabajo
Entrevista al novelista James Ellroy en A Punt
Congreso Summit4Oceans
Simposio sobre seguridad aeroportuaria
MODALIDADES

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
La modalidad más común en eventos como conferencias y congresos, en la que el intérprete realiza la traducción del mensaje original de forma simultánea. Para este tipo de interpretación, se requiere equipamiento técnico que incluya cabinas insonorizadas, sistemas de audio y equipos de amplificación de sonido.

INTERPRETACIÓN SUSURRADA
Se trata de una interpretación simultánea destinada a un pequeño grupo de dos o tres personas, en la que el intérprete se coloca cerca de ellas y traduce el discurso en tiempo real, susurrando en voz baja para no interferir en el desarrollo del evento.

INTERPRETACIÓN DE ENLACE
Se basa en interpretar y trasladar el contenido de una conversación entre dos o más personas. Es la modalidad perfecta para encuentros entre representantes de distintas empresas, procesos de negociación o reuniones informales.

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA
En esta modalidad, el intérprete traduce el mensaje original después de que el orador haya finalizado su intervención, dividiendo el discurso en tramos de aproximadamente 5 a 10 minutos. No es necesario utilizar equipos técnicos, ya que el intérprete se sitúa junto al ponente y toma notas para recordar los puntos clave. Es una opción ideal para presentaciones, ruedas de prensa o actos protocolarios.

INTERPRETACIÓN CON INFOPORT
Cuando no se pueden instalar cabinas, ya sea por limitaciones de espacio o porque el intérprete y los oyentes deben moverse, se puede optar por un sistema de interpretación portátil e inalámbrico conocido como infoport. En este caso, el intérprete realiza la traducción simultánea utilizando un micrófono, mientras que los participantes reciben el audio a través de auriculares conectados a receptores individuales.

INTERPRETACIÓN REMOTA
Cuando los asistentes a una reunión no pueden coincidir físicamente en un mismo espacio, es posible llevar a cabo el encuentro de forma virtual mediante plataformas online. En estos casos, se incorpora la interpretación simultánea, lo que permite al intérprete trabajar de forma remota, ya sea desde su propio domicilio o desde un estudio de interpretación especializado.