Interpretación de conferencias

Un intérprete profesional es un eslabón fundamental en el buen desarrollo de un congreso o reunión, que asegura que la comunicación sea fluida entre las partes y que el mensaje llegue sin interferencias a su destinatario.

Ofrecemos todas las modalidades de interpretación: simultánea (“traducción simultánea”) con cabina o infoport, consecutiva, enlace, susurrada, telefónica y remota (online). Además, gracias a nuestra amplia red de contactos profesionales, podemos proporcionar equipos de intérpretes de diversos idiomas y resolver sus necesidades de alquiler de material de interpretación y audiovisual.

Ejemplos de nuestro trabajo

Entrevista al novelista James Ellroy en A Punt

Congreso Summit4Oceans

Simposio sobre seguridad aeroportuaria

Entrevista al autor de novela negra Jo Nesbo en Radio Nacional de España 

MODALIDADES

interpretacion-simultanea

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

La modalidad más utilizada en conferencias y congresos, donde el intérprete traduce el discurso original en tiempo real. Para esta modalidad, es necesario un equipo técnico con cabinas, equipo de sonido y megafonía.

INTERPRETACIÓN SUSURRADA

INTERPRETACIÓN SUSURRADA

Es una interpretación simultánea que se hace para un máximo de dos o tres personas y el intérprete se sitúa junto a ellas y va interpretando simultáneamente el discurso en voz baja.

INTERPRETACIÓN REMOTA

INTERPRETACIÓN DE ENLACE

Consiste en transmitir lo que se dice en una conversación entre dos o más personas. Es la modalidad idónea para reuniones entre representantes de dos empresas, negociaciones o charlas.

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

El intérprete traduce el mensaje original una vez que el orador ha acabado de pronunciarlo, por tramos de unos 5 o 10 minutos. No requiere medios técnicos. El intérprete se coloca junto al orador y toma notas para ayudar a memorizar el discurso. Esta modalidad es apropiada para presentaciones o ruedas de prensa.

INTERPRETACION CON INFOPORT

INTERPRETACIÓN CON INFOPORT

Cuando no es posible utilizar cabinas, por ejemplo a causa de las dimensiones disponibles, o si el intérprete y sus oyentes necesitan desplazarse, existe la posibilidad de utilizar un sistema de interpretación portátil e inalámbrico llamado infoport. El intérprete realiza la interpretación simultánea a través de un micrófono y los usuarios de la interpretación la escuchan a través de unos receptores.

INTERPRETACIÓN REMOTA

INTERPRETACIÓN REMOTA

Cuando los participantes de una reunión no pueden estar presentes a la vez en un mismo lugar, se pueden utilizar plataformas web para celebrar una reunión virtual. Debe integrarse la interpretación simultánea para que el intérprete pueda realizar su trabajo en remoto, desde su casa o desde un estudio de interpretación profesional.

Somos un equipo de profesionales de la interpretación de conferencias y la traducción con amplísima experiencia y más de 15 años en el mercado.

Servicios código lingua

Hemos trabajado con

Queremos ser tu voz

Cubrimos diversas combinaciones de idiomas, desde los más comunes, como inglés, español, francés, alemán, italiano, valenciano/catalán, hasta otros menos comunes como árabe, ruso o turco.