PREGUNTAS FRECUENTES

¿Cómo se cobran los servicios de interpretación?

Por regla general, los intérpretes de conferencias cobran por servicios de media jornada, hasta 4 horas de trabajo, y jornada completa, hasta 7 horas de trabajo. En caso de tratarse de un servicio de más horas de duración, se aplican horas extra.

¿Cuándo es necesario contratar a dos intérpretes? ¿A qué se debe?

Al ser un trabajo que requiere máxima concentración y que resulta tan agotador, los intérpretes trabajan por parejas y se van turnando cada 30 minutos. El tiempo máximo que un intérprete puede trabajar solo es de una hora y 30 minutos, por lo que todo lo que supere este tiempo requerirá dos intérpretes.

Quiero organizar un congreso en Valencia. ¿Por dónde empiezo?

Si estás organizando un congreso y deseas recibir un presupuesto personalizado y ajustado a tus necesidades, deberás indicar el número previsto de asistentes, los idiomas del congreso, las condiciones técnicas y de sonido de la sala. No dudes en contactar con Código Lingua si tienes cualquier duda. Somos expertos con experiencia y sabemos asesorarte para que no gastes más de lo necesario y para que todo salga perfecto.

¿Tengo una reunión de negocios con una delegación extranjera. ¿Qué tipo de interpretación necesito?

En este caso, necesitas un intérprete de enlace, que traducirá lo que ambas partes digan en la reunión. Asegúrate de contratar a intérpretes profesionales, ya que entender a la perfección matices y pequeños detalles en una negociación puede marcar la diferencia.

¿Cómo se cobran los servicios de traducción?

Habitualmente, la traducción se cobra por palabras. Lo más común es cobrar por el número de palabras del texto origen (el texto que se desea traducir). La tarifa por palabra suele variar dependiendo de la complejidad del texto, de su formato, de si se requiere de forma urgente, etc. No dude en solicitar a Código Lingua un presupuesto sin compromiso.

En mi empresa trabajamos con documentos confidenciales. ¿Qué ocurre con el intérprete?

No tienes nada que temer. Todos los intérpretes trabajan en condiciones de máxima confidencialidad por las normas éticas de su profesión. En cualquier caso, si prefieres que firmen un acuerdo de confidencialidad, no tendrán ningún problema en hacerlo.

¡Queremos ser tu voz!

Cubrimos diversas combinaciones de idiomas, desde los más comunes, como inglés, español, francés, alemán, italiano, valenciano/catalán, hasta otros menos comunes como árabe, ruso o turco.

Servicios código lingua