Un intérprete profesional es un eslabón fundamental en el buen desarrollo de un congreso o reunión, que asegura que la comunicación sea fluida entre las partes y que el mensaje llegue sin interferencias a su destinatario.
Ofrecemos todas las modalidades de interpretación: simultánea (“traducción simultánea”) con cabina o infoport, consecutiva, enlace, susurrada, telefónica y remota (online). Además, gracias a nuestra amplia red de contactos profesionales, podemos proporcionar equipos de intérpretes de diversos idiomas y resolver sus necesidades de alquiler de material de interpretación y audiovisual.
Ejemplos de nuestro trabajo
Entrevista al novelista James Ellroy en A Punt
Congreso Summit4Oceans
Simposio sobre seguridad aeroportuaria
Entrevista al autor de novela negra Jo Nesbo en Radio Nacional de España
Congreso técnico sobre biopolímeros
MODALIDADES
INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA
La modalidad más utilizada en conferencias y congresos, donde el intérprete traduce el discurso original en tiempo real. Para esta modalidad, es necesario un equipo técnico con cabinas, equipo de sonido y megafonía.
INTERPRETACIÓN SUSURRADA
Es una interpretación simultánea que se hace para un máximo de dos o tres personas y el intérprete se sitúa junto a ellas y va interpretando simultáneamente el discurso en voz baja.
INTERPRETACIÓN DE ENLACE
Consiste en transmitir lo que se dice en una conversación entre dos o más personas. Es la modalidad idónea para reuniones entre representantes de dos empresas, negociaciones o charlas.
INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA
El intérprete traduce el mensaje original una vez que el orador ha acabado de pronunciarlo, por tramos de unos 5 o 10 minutos. No requiere medios técnicos. El intérprete se coloca junto al orador y toma notas para ayudar a memorizar el discurso. Esta modalidad es apropiada para presentaciones o ruedas de prensa.
INTERPRETACIÓN CON INFOPORT
Cuando no es posible utilizar cabinas, por ejemplo a causa de las dimensiones disponibles, o si el intérprete y sus oyentes necesitan desplazarse, existe la posibilidad de utilizar un sistema de interpretación portátil e inalámbrico llamado infoport. El intérprete realiza la interpretación simultánea a través de un micrófono y los usuarios de la interpretación la escuchan a través de unos receptores.
INTERPRETACIÓN REMOTA
Cuando los participantes de una reunión no pueden estar presentes a la vez en un mismo lugar, se pueden utilizar plataformas web para celebrar una reunión virtual. Debe integrarse la interpretación simultánea para que el intérprete pueda realizar su trabajo en remoto, desde su casa o desde un estudio de interpretación profesional.