Archivos del Autor: CÓDIGO LINGUA

Consejos para oradores en reuniones virtuales

Tu conexión a Internet debe ser por cable (no wifi) para garantizar que la señal es más estable y que se te oiga sin interrupciones. Utiliza un micrófono conectado por cable al ordenador. Los auriculares inalámbricos o por Bluetooth no son buena opción si quieres que te oigan nítidamente y sin cortes. Puedes recurrir a […]

Consejos para oradores

Si estás preparando tu presentación para hablar en una conferencia o reunión internacional, recuerda estos consejos: Si vas a hablar en una reunión donde habrá interpretación simultánea, asegúrate de facilitar a los organizadores o a los intérpretes tu presentación para que puedan preparar la terminología y conocer de antemano la temática que vas a tratar. […]

¿Casa o hub?

Cuando nos ofrecen un encargo de RSI (remote simultaneous interpretation), los intérpretes tenemos dos alternativas: trabajar desde nuestras casas o desde estudios de interpretación profesionales (hubs). Trabajar desde casa tiene la ventaja de que no perdemos tiempo en desplazarnos y puede resultarnos más cómodo. Por el contrario, corremos el riesgo de que haya ruidos inesperados […]

ISR o interpretación simultánea remota, entre Zoom, Webex, Meet, Skype… ¿Cuál es la mejor plataforma?

Habréis oído hablar mucho de RSI en estos dos últimos años y con razón. Es el término más utilizado para describir la modalidad de interpretación simultánea que se realiza desde una plataforma online. La pandemia ha obligado a cancelar muchas reuniones y congresos presenciales. Esto hace que el formato online esté en auge. A día […]